Стрижки и прически. Женские, мужские. Лечение. Укладки. Окрашивание

Сценарий внеклассного мероприятия по немецкому языку. Fasching - время веселиться! Карнавал по-немецки! Карнавал зверей на немецком языке


Германия, конечно, не Бразилия, но и здесь есть свой Карнавал. В разных частях Германии он носит названиет Karneval, Fasching или Fastnacht.

Фашинг не является государственным праздником, но не стоит недооценивать его значение. Ведь не зря же его даже называют «пятым временем года»!

Это время, когда можно вовсю веселиться, наряжаться в маскарадные костюмы, не возбраняется хорошенько выпить и просто подурачиться.

Карнавал - это возможность «оторваться по полной» перед началом христианского предпасхального Поста, который начинается в „пепельную среду" (Aschermittwoch - в 2016 году 10 февраля) и заканчивается страстной пятницей (Karfreitag — в 2016 году 25 марта).

Слово "Карнавал " произошло от латинского "carne levare " и означает "Прощай, мясо", ведь в период Великого поста употреблять мясо в пищу запрещено, а до него - можно. Слова Fastnacht и Fasching означают „канун поста".


Однако существует мнение, что изначально обычай празднования карнавалов - языческая традиция, чьим основным значением было прощание с зимой и приветствие весны (немецкий Фашинг - это аналог нашей Масленицы). Церкви не особо нравился «праздник дураков», но избавиться от него было невозможно - уж слишком он был любим. Со временем Карнавал удачно впитал в себя и христианское объяснение (время перед постом).

Кстати, карнавальные процессии с выбранным королем были уже в XIII веке, о чем сохранились письменные свидетельства.

Началом времени карнавалов в немецкоязычных странах традиционно (с XII-го века), является День трёх волхвов - Dreikönigstag 6 января. То, что Фашинг начинается 11.11 в 11 часов 11 минут - это нововведение XIX века, хотя число 11 уже издавна считалось «числом дураков». В этот день шуты (дураки) «просыпаются» и начинают свои приготовления к Карнавалу.

Веселая неделя Своей кульминации Карнавал достигает за неделю до начала Великого Поста. Вот как выглядит эта неделя:


Четверг
называют «жирным », или «грязным », или «бабьим » (Weiberfastnacht, 4 февраля в 2016 году). Как видно из последнего названия - это исключительно женский праздник. В некоторых регионах в этот день устраиваются заседания, на которые вход разрешен только тем мужчинам, что переоделись в женскую одежду. В этот день осторожным мужчинам лучше не заглядывать в рестораны - они рискуют выйти оттуда в лучшем случае без галстука. Отрезать галстук у незнакомца - любимая шалость разгулявшихся женщин. В качестве компенсации мужчине полагается поцелуй. Хотя охота за галстуками ведется и во многих офисах.

За «бабьим четвергом» следует «сажистая » пятница (rußiger Freitag ). По традиции в этот день «дураки» пытались вымазать лица людей сажей. Мужчинам дается шанс отыграться за понесенный в «бабий четверг» ущерб: вооружившись губной помадой или цветным лаком для волос, они могут реализовать свое представление о женской красоте хоть друг на друге.

Далее следуют «пряная суббота » (Nelkensamstag ) и «тюльпанное воскресенье » (Tulpensonntag ).

И вот наступает главный день Карнавала: Rosenmontag (8 февраля в 2015 году). Этот название часто переводится как «розовый понедельник», но на самом деле этот день не имеет никакого отношения ни к розам, ни к розовому цвету. Скорее всего, это название происходит от «rasen » (веселиться, быть счастливым). Поэтому правильнее называть этот день «веселым».

Главным мероприятием праздника считается карнавальное шествие. Автомобильное движение некоторых улиц перекрывают, и по улицам едут и идут толпы ряженых: клоуны, принцессы, короли, бароны, все это в сопровождении музыкантов из различных оркестров. Все поют, кричат приветствия, бросают в толпу зрителей конфетти, конфеты, раздают стаканчики с пивом и вином. Заканчивается шествие где-нибудь на большой площади города приветствиями участников и концертом. Кстати, чтобы танцевать на одной из сцен во время Фашинга, танцовщицам нужно выдержать нешуточную конкуренцию.

Самые знаменитые карнавалы Германии проходят в Кёльне, Мюнхене и Дюссельдорфе.

Веселый понедельник сменяется «вторником в канун поста » (Faschingsdienstag ). В этот день в костюмы наряжаются дети, причем уже с утра, они просто приходят наряженными в школу или детский сад. В магазинах и булочных продаются «Берлинер» - пончики с повидлом, среди которых может встретиться «счастливый»: с горчицей или монеткой, кому как повезет.

В некоторых южногерманских районах основные карнавальные шествия проходят в Faschingsdienstag . Шествия сопровождаются специфическими выкриками, которые рознятся в разных регионах Германии, но самый популярный выкрик: Нарри-Нарро (Narr - шут, дурак). Во время шествий часто используются образы чертей и демонов, шутов и безумцев в разных вариациях, ведьм и сказочных персонажей. А во главе процессии шествует так называемый Бутц (Butz ), своего рода карнавальный дворник. Он освобождает дорогу для остальных участников. В 19 часов, однако, Бутц падает замертво, и это означает окончание карнавала. Вечером проводятся символические „похороны" карнавала и поминки. Кроме того, сжигается чучело, которое изначально символизировало чуму - видимо, когда-то окончание карнавала совпало с избавлением от чумы.

Заканчивается Карнавал в «пепельную среду » (Aschermittwoch — в 2016 году 10 февраля). В этот же день начинается и предпасхальный Великий Пост. Посыпание головы пеплом (отсюда «пепельная среда) упоминается еще в Ветхом завете и является символом покаяния и смирения, которые требуются от христиан во время поста. Но до среды еще есть несколько дней, а значит:

Нарри-Нарро !

Министерство образования Саратовской области

ГОСУДАРСТВЕННОЕ образовательноЕ учреждениЕ

СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«Саратовский техникум строительных технологий и сферы обслуживания»

Сценарий внеклассного мероприятия на тему:

Fasching-немецкий карнавал

Методическая разработка

преподавателя

О.В. Развиной

г. Саратов

2011 год

Fasching

Ведущий праздника1: Guten Tag, Liebe Damen und Herren! Wir begrüssen Sie herzlich. Hurra! Am 26. Februar geht es endlich wieder los. Ab diesem Tag sieht ganz Deutschland wie ein grosses Narrenhaus aus.

(На сцену выходят два участника праздника в карнавальных костюмах, пестрых колпаках на голове, рассказывают стихотворение.)

Jedes Jahr im Februar

Feiern wir wie toll

Dann ist unser grosses Haus

Voller Lärm, Tagei,tagaus

Ist von Gästen voll.

Jedes Jahr im Februar

Geht es rund und bunt.

Dann beginnt die frohe Zeit

Grenzenloser Heiterkeit

Lachen ist gesund!

Ведущий праздника 2: Fasching in Deutshland ist ein sehr berühmtes Ereignis, an dem alle teilnehmen wollen, von dem Kleinen bis zu den Grossen. Tausende Menschen in Masken, in Faschingskostümen füllen die Strassen. In dieser Zeit kann man Papua, Aleuten, verschieden Tiere und Hexen antreffen. Ведущий праздника 3: В различных областях Германии карнавал имеет свои традиции, даже названия его везде разные: Fasching в Альпийских землях, Karnaval на Рейне, Fastnacht в Алемании.

Всемирную известность получил карнавал в Кельне. Ежегодно сотни его участников в роскошных костюмах образуют праздничное шествие по улицам старой части города. Карнавал длиться почти до самой Пасхи и имеет многовековые традиции. Манеру праздновать Fasching швабы и алеманы тоже не дадут в обиду. В своей любви к маскам и всевозможным перевоплощениям они превзошли сами себя. В эти дни на улицах городов и сел высыпают ряженые, запляшут ведьмы и шуты, увлекая в хоровод всех остальных.

(На сцену выходят участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках и карнавальных костюмах. Исполняется танец «Narrentanz» на фонограмму песни «Aram-sam-sam»).

Ведущий праздника 1: Die Vorbereitungen zum Fasching beginnen schon längst vor dem Karneval. Die Musiker beginnen Märsche und lüstige Lider einstudieren. Kinder und Erwachsene bereiten verschiedene Transparenten mit lüstigenParolen vor. In Gaschäften wеrden Faschingskostüme und verschiedene Masken verkauft.

Ведущий праздника 2: Маски пришли к нам из глубины веков. Они возникли еще на заре человечества. Маски использовались в античном театре, в феерических представлениях эпохи средневековья. Каждая маска служит для выражения определенных целей. С помощью нее можно передать возраст, происхождение, профессию или даже душевное состояние действующего персонажа. Они часто употреблялись у различных народов для изгнания злого духа или ведьмы. Так, например, в Шварцвальде во время карнавальных торжеств можно увидеть маски на любой вкус. Каких персонажей здесь только нет: демонические фигуры, благопристойные бюргеры, различные звери, но все же преобладают шуты в своих деревянных до блеска отполированных масках. Шут - самая яркая фигура карнавала, задачей которого является высмеивание людских пороков и слабостей.

Fasching, Fasching, Karneval

Wir gehen heut′ zum Faschingsball!

Und was brauchen wir dafür?

Eine Maske, ein Kostüm!

Kasper oder Zirkusclown

Sind ganz lüstig anzuschau′ n.

Schlisslich brauchen ich und du

Gute Laune noch dazu.

Dann geh′n wir zum Faschingsball

Den es ist ja Karneval!

Ведущий праздника 1: Die Eröffnung des Faschings beginnt auf dem Marktplatz. Vom früher Morgen an spielt Musik. Ǘberall hört man fröhliches lautes «Helau!» und «Alaaf!».Das sind Begrüssungswörter zum Fasching, dem deutschen Karneval.

(На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня-приветствие «Guten Tag».)

Ведущий праздника 2: Wir eröffnen das heutige Fest (звучат фанфар). Karneval liegt vor dem grossen Osterfasten. Man kan sagen, dass das ein Ahalog zum traditionellen russischen Fest «Maslenniza» ist. Den Menschen gibt es eine Möglichkeit, aus dem Inneren die Dummheit zu vertreiben, vor dem Fasten sich lüstig zu machen und so zu essen, dass in den nächsten 40 Tagen gefastet werden kann. In dieser Zeit aller Spass erlaubt und auch Spass einem anderen Menschen gegenüber.

(Участники праздника рассказывают стихи.)

Lüstig ist die Fasenacht,

Alles singt und tanzt und lacht.

Mit Gejübeit und Geschrei

Zieht der Faschingzug vorbei.

Und wer nicht froh sein mag beim Schmaus,

Der bleibe zu Haus, der bleibe zu Haus.

Ведущий праздника 3: Веселое буйство достигает своей кульминации и одновременно заканчивается перед началом Великого Поста. «В среду на первой неделе Поста всяк веселиться уже перестал»,- как поется в одной карнавальной песне.

На Рейне в Северной Вестфалии карнавал имеет свои традиции. Здесь даже был организован «комитет шутов» во главе с президентом, в чьи обязанности входит выбор принца и принцессы праздника, а также организация всех торжеств. Происхождение дюссельдорфского карнавала уходит в эпоху средневековых рыцарских игр и придворных балов. 19 век привнес в традицию праздника иронию над военными порядками пруссов. На улицах и площадях разыгрываются театрализованные представления, проходят марши ряженых в военной униформе, разыгрываются сценки из армейского быта.

(На сцену выходят все участники праздничного мероприятия, «ряженые» в масках. Исполняется песня «Vater Ibrahim».)

Ведущий праздника 3: Zum Karneval gehört Musik!

Zum Karneval gehört Tanzen!

Zum Karneval gehört Spielen!

Tanzspielen verbinden alles mieinander. Denn bekannten Luftballontanz kennen sie sicher. Deshalb gibt es noch ein Spiel, dass heisst «Sсhwungtuchtanz» .

(комментировать правила игры можно на русском языке)

Bei diesem Spiel braucht jedes Tanzpaar ein Tuch und einen Luftballon. Die Spielpartner nehmen das Tuch so in die Hände, das es waagrecht gespannt ist. Darauf wird nun der Luftballon gelegt.Wenn die Musik einsetzt, muss der Luftballon dirch Schwingen des Tuches in die Höhe geschleudert werden. Um im Spiel zu bleiben, müssen drei Regeln beachtet warden.

  1. Der Luftballon darf nicht im Tuch liegenbleiben.
  2. Er darf nicht mit den Händen angefasst warden.
  3. Der Luftballon darf nicht auf den Boden landen.

(Игра-танец проходит на фоне веселой, зажигательной музыки)

Ведущий праздника 2: Folgendes Spiel heisst «Das Preisangel» . Wir haben die Geschenke an einer langen Schnur befestigt. Nach den Spielen die Gewinner ihren Preis nicht einfachin die Hand gedrückt bekommen. Jetzt gibt es verschiedenen Möglichkeiten, um die Preis verteilung durchzufüren.

Ведущий праздника1: Und noch ein Tanzspiel, dass heisst «Besentanz» .

Es wird in Paaren getanzt. Ein Paar kriegt einen Besen, den es während des Tanzes an ein anderes Paar übergeben muss…Wenn die Musik ausgestaltet wird, muss das Paar, das gerade das Besen hat, ausscheiden.

(Игра-танец проходит на фоне веселой, зажигательной польки)

Ведущий праздника3: Ein fröhliches Fest ist zu Ende gegangen. Wir haben getanzt, gespielt,gesungen. Ein ganzes Jahr muss man warten, bis diese Zeit wiederkehrt. Wir sagen: «Fasching, ade!»


Ежегодно в последних числах февраля и начале марта Германия буквально на глазах преображается. Канун Великого поста в Германии знаменует долгожданный праздник - карнавал. Разные регионы Германии называют это действо по-разному: Fasching, Fastnacht, Karneval. Карнавалы проводятся не по всей территории Германии, а лишь в ее католических регионах. Наиболее популярен этот праздник на берегах Общеизвестными являются празднества в Дюссельдорфе, Майнце и карнавал в Кельне. Германия привлекает в этот период множество людей, которые действительно жаждут веселья. Все его краски, интересные карнавальные костюмы, песни, веселые танцы и шествия поражают своей яркостью, живостью и настроением.

Немного истории

Первыми, кто начал проводить карнавалы, были древние римляне, они устраивали величественные праздники во славу Диониса и Сатурна. своей древнейшей историей восходит еще к временам германцев, которые праздновали воздавая дань уважения Богам и изгоняя тем самым злых духов. Даже запреты, вводимые не смогли остановить германцев в их стремлении к веселью и празднествам. Уже в 18 веке карнавалы в Германии распространились практически повсеместно и постепенно становились официальными. Современные карнавалы дарят местным жителям и туристам неповторимую атмосферу праздника, напоминают о традициях и уникальной культуре народов страны. Карнавал в Германии - настолько древняя традиция, что его иногда называют 5-м временем года. Страна начинает готовиться к проведению карнавала, начиная с ноября. Официальное начало празднеств объявляется заранее - 11 ноября, в 11 часов и 11 минут, это время считается магическим.

«Бабий карнавал»

Карнавал в феврале в Германии начинается в четверг. Примечательно, что этот праздник отмечают лишь особы женского пола. «Бабий карнавал» открывается в 11:11. Это означает, что начался главный карнавал в Германии. На немецком языке его название звучит как Weiberfastnacht, он носит и еще одно имя - «Глупый четверг», что не случайно. Все дело в том, что число 11 (время начала карнавала) в период средневековья принято было считать глупым, ведь оно представляло собой нечто среднее между количеством заповедей (10) и числом учеников Иисуса (12). В этот праздничный для женщин день они, согласно поверьям, обладают невероятной силой. Чтобы подчеркнуть свое превосходство над мужчинами, женщины в «Глупый четверг» наряжаются в костюмы всяческой нечисти. Их главная цель - выловить как можно больше мужчин и отрезать их галстуки, которые считаются символом мужской власти.

«Сажистая пятница»

Даже и не думайте скучать! Карнавал в Германии только начинается! Вслед за «Глупым четвергом» волной красок и веселья на Германию надвигается следующий праздник - «Сажистая пятница» (rußiger Freitag). Карнавальная пятница неспроста называется «сажистой», все дело в укрепившемся обычае измазывать сажей лица проходящих мимо людей.

«Жирная суббота» и «Тюльпанное воскресенье»

Далее народ встречает «Жирную субботу» (Schmalziger Samstag). В этот день традиционно выбрасывают из холодильника продукты, содержащие слишком много жира. За субботним праздником следует «Тюльпанное воскресенье», которое в основной массе характеризуется различными детскими шествиями.

«Розовый понедельник»

Этот праздник принято считать апогеем всего карнавала. Сразу отметим, что его название не имеет ничего общего с цветами, "rasen" по-немецки означает "мчаться" или "нестись". Именно в этот день начинаются самые шумные и яркие карнавальные шествия. Сами немцы утверждают, что в этот день можно все, поэтому, выходя на улицу, следует быть готовым буквально ко всему. Праздник поражает своей невероятной масштабностью. Куда ни посмотри, повсюду разгуливают люди в совершенно невообразимых костюмах, таких ярких и необычных, что невозможно оторвать от них восторженных взглядов.

В большинстве случаев костюмы для карнавала готовятся собственноручно, однако такой широте фантазии, как у местных жителей, позавидовал бы любой, даже самый эксцентричный дизайнер. Даже автомобили в этот день по-особенному украшены, на их крышах разъезжают сказочные существа, все вокруг кричат, смеются, хором поют песни и выкрикивают приветствия. В восторженную толпу с разных сторон летят конфеты и цветные конфетти. Все вокруг такое яркое и так быстро меняется, что складывается ощущение, будто вы смотрите на мир через калейдоскоп. Впечатления действительно незабываемые, весь город веселится, кружится в танцах и беззаботно гуляет по улицам. В некоторых городах этот день даже считается выходным, хотя и неофициальным.

Вторник «перед постом»

Приближается Великий пост, а значит и так называемый вторник «перед постом», или Faschingdienstag. В этот день повсюду можно купить и насладиться вкусом праздничных пончиков со сладкой начинкой из повидла, которые немцы называют «Берлинеры», если повезет, вам попадется «счастливый пончик», начиненный горчицей или содержащий внутри монетку. Купить счастливый пончик считается хорошим предзнаменованием. В этот принято пить особенное крепкое пиво и наедаться до отвала, что неудивительно, ведь это последняя возможность съесть все, чего потребует желудок, - впереди Великий пост.

Окончание карнавала

Яркие краски и толпы смеющегося народа потихоньку рассеиваются, жизнь страны переходит в более привычное русло. Карнавал в Германии подошел к концу, люди складывают маскарадные костюмы и маски до следующего года и нового карнавала. «Пепельная среда», или Aschermittwoch, знаменует окончание карнавального веселья и который длится в течение 40 дней, после чего народ празднует Масленицу.

Карнавал в Германии. Фото и впечатления

Если вам однажды выпадет счастливый шанс посетить Германию во время карнавала, не упускайте его. Один из самых ярких, красочных и веселых праздников в мире - это именно карнавал в Германии. Фото, приведенные в статье, наглядно это демонстрируют. Только побывав в этой прекрасной стране и увидев карнавальные шествия собственными глазами, так сказать, изнутри, можно действительно прочувствовать всю атмосферу и настроение праздника. Невозможно в полной мере передать с помощью слов весь тот восторг и изумление, которое испытывает человек, находящийся в самом сердце возбужденной толпы, когда повсюду звучит радостная музыка, поздравления, а голова буквально кружится от красок и всего разнообразия костюмов. Приезжайте, участвуйте в карнавале лично и расскажите друзьям о том, как празднуют в Германии карнавал. Это поистине незабываемое зрелище, впечатления от которого навсегда останутся с вами.

Преподаватель немецкого языка: Буторина О.Р.

Белорецк 2011


Цель мероприятия:

привитие любви к иноязычной культуре и стране изучаемого языка.

Задачи:

Повышение интереса школьников к изучению немецкого языка;

Знакомство с традициями празднования масленицы в Германии;

- расширение кругозора учащихся.
Участники: несколько команд по 6-8 человек учащихся 5-6 классов.
Оборудование: плакаты с поздравлениями к Масленице, музыкальное сопровождение, карточки с заданиями к конкурсам, костюмы сказочных героев, чёрный ящик, плакаты и рисунки к конкурсу на знание немецких пословиц, слайд – шоу «Кёльнский карнавал», видеофильм по теме «Карнавал в Германии», корона, кулёк со сладостями.

Ход мероприятия

Вступительное слово.

Вед.(учитель): Добрый день, дорогие друзья! Мы рады приветствовать Вас всех в этом зале! В конце зимы или в начале весны во многих странах отмечают очень интересный праздник. У нас он называется Масленица. А кто знает, почему он так называется? … Дело в том, что Масленица – это древний славянский праздник и первоначально она была связана с днём весеннего солнцеворота и означало приход весны. После принятия христианства на Руси праздник остался, но приобрёл религиозное значение, изменился и обряд празднования. Масленица получила своё название от церковного календаря, она приходится на неделю, предшествующую Великому посту. И в этот период времени разрешается вкушение сливочного масла, молочных продуктов и рыбы. Поэтому Масленица – это прежде всего обильная, сытная пища, основным блюдом которой являются, как известно, блины. Ведь потом наступает строгий Великий пост, когда долгих семь недель нельзя есть мясную пищу. В Германии этот праздник называется Fasching, Fastnacht или Karneval. Слово Karneval произошло от латинского выражения «Carne vale!» (Fleisch ade!), что в переводе на русский язык дословно означает «Прощай, мясо!». В этом году Масленица в России и карнавал в Германии проходят с 28 февраля по 6 марта.

Сегодня мы попробуем поближе познакомиться с традициями немецкой Масленицы, её историей и обычаями, окунёмся в праздничную атмосферу этого замечательного весёлого праздника, который насыщен потешными шутками, конкурсами, плясками, гуляньями и маскарадными шествиями.

А сейчас мы начинаем нашу конкурсную программу, результаты которой будет оценивать наше компетентное жюри. Председателем жюри является руководитель ГМО учителей немецкого языка Дарьина В.А. Мы Вас приветствуем и просим назвать всех членов жюри (слово Дарьиной В.А.)… Спасибо! Давайте ещё раз поприветствуем наше жюри, а всем командам пожелаем удачи и успешных выступлений! А я предоставляю слово ведущим.

Вед.1.: Guten Tag, liebe Gäste!

Вед.2.: Wir begrüβen Sie alle und laden zum Karneval ein!

Звучит музыка и исполняется весёлый танец в костюмах из пёстрого меха.

Вед.1.: Ни один карнавал не обходится без сказочных героев, и сегодня к нам пришли гости – персонажи разных сказок. Пришли они не одни, а со своими друзьями, и мы приглашаем их принять участие в конкурсе «Моя визитная карточка». По итогам этого конкурса жюри выберет победителя и ему будет присвоено почётное звание Принца карнавала. А первым на эту сцену мы приглашаем сказочного героя, который является символом любого карнавала. Это – весёлый шут и скоморох, а в Германии его зовут Kasper! Willkommen, lieber Kasper!

Выступает команда школы № 18.

Вед.2.: Danke schön, lieber Kasper!

Дорогие друзья, попробуйте угадать, кто сейчас выйдет на сцену? Итак, вопрос на немецком языке: Das ist eine schöne Jungfrau. Manchmal sitzt sie auf dem Felsen am Rhein. Sie kämmt ihr goldenes Haar und singt ein Leid dabei. Wer ist das? … Правильно, это Лорелея, золотоволосая девушка из немецкой легенды о дочери батюшки Рейна. Давайте поприветствуем её и пригласим на сцену!

Выступает команда школы №1.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Lorelei!

Ни один праздник не обходится без музыкантов, тем более карнавал! Поэтому мы приглашаем на сцену музыкантов из немецкого города Бремен. Also, «Bremenmusikanten» , wir laden euch ein!

Выступает команда школы № 3.

Вед.2.: Danke schön, liebe Bremenmusikanten!

Скажите, ребята, а кто их сказочных героинь имел семь маленьких, но очень надёжных и заботливых друзей? Подсказка: на немецком языке её имя начинается со слова « Schnee…». Ну, кто догадался? Правильно, это–Белоснежка, Schneewitchen, wir warten auf dich, liebe Schneewitchen!

Выступает команда школы с. Серменево.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneewitchen!

Следующий наш сказочный герой очень популярен в горных районах Германии, где добывают уголь. Его фигурка обязательно присутствует на рождественской ёлке, он помогает детям колоть орехи. И сегодня, когда мы провожаем зиму, нам никак не обойтись без этого сказочного персонажа. Так кто же это? Wer ist das?... Правильно, Щелкунчик, по-немецки «Nuβknacker» и представит нам его команда школы из посёлка Тирлян!

Выступает команда школы п. Тирлян.

Вед.2.: Danke schön, lieber Nuβknacker!

А знаете ли вы, что каждый год, в марте, тысячи людей со всего света приезжают в немецкий город на западе Германии Кёльн, чтобы принять участие в карнавальном шествии. Везде в это время существует обычай переодеваться в ковбоев, разбойников, пиратов, разных животных и т.д. Но особой популярностью здесь пользуются ведьмы! Так вот сегодня к нам прилетела с горы Брокен одна такая ведьма и зовут её kleine Hexe. Давайте мы её поприветствуем. Bitte, Willkommen, kleine Hexe!

Выступает команда школы № 17.

Вед.1.: Vielen Dank liebe kleine Hexe!

Ребята, следующий наш герой не только весёлый, но и очень остроумный. Его шутки учат людей быть мудрыми, недаром его фамилия переводится с немецкого языка «мудрый как сова». Кстати, сова по-немецки – die Eule, и зовут этого героя Тиль… кто уже догадался? – Правильно, Тиль Ойленшпигель! Bitte, Till Eulenspiegel, kommen Sie zu uns!

Выступает команда школы c. Байназарово (Улу – Елга).

Вед.2.: Danke schön, lieber Till Eulenspiegel!

Следующая наша героиня – из французской сказки. Она маленькая, но всегда готова помочь, и очень храбрая, даже не побоялась серого волка и одна пошла через лес к бабушке. Sie ist klein, hilfsbereit und tapfer. Wer ist das? Кто же это? … Das ist Rotkäpfchen (Красная Шапочка)! Bitte schön, liebe Rotkäpfchen!

Выступает команда школы п. Железнодорожный.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Rotkäpfchen!

Очень часто на маскарадном балу можно встретить фигуру главного героя из сказки братьев Гримм крысолова из Гамельна. Потому что он носит яркую и пёструю одежду как скоморох и к тому же умеет играть на волшебной флейте. А кто его не знает, может с ним сейчас познакомиться. Wir begrüβen Sie, lieber Rattenfänger aus Hameln!

Выступает команда школы c. Ломовка.

Вед.2.: Danke schön, lieber Rattenfänger aus Hameln!

Все мы знаем, что традиционным блюдом на Масленицу у нас в России являются блины. А вот в Германии в этот день продают специальные пончики с повидлом «Берлинер», среди которых может встретиться «счастливый» с горчицей или монеткой, кому уж как повезёт. А в гости к нам сегодня пожаловал родной брат блинов и булочек, герой русской сказки – колобок. Wir laden dich ein, lieber Kolobok!

Выступает команда школы № 13.

Вед.1.: Vielen Dank, lieber Kolobok!

Этого героя – чудака знает весь мир! Никто не сравнится с ним в искусстве сочинять неправдоподобные истории, главным героем которых становится он сам – находчивый и храбрый барон … Мюнхаузен! Wir wollen Sie sehen, lieber Baron von Münchhausen!

Выступает команда школы № 21.

Вед.2.: Danke schön, lieber Baron von Münchhausen!

Как известно, когда приходит время наступления весны, зима не очень-то охотно уступает ей свои права. Вот и сегодня она пришла к нам на праздник. Но рано или поздно зиме всё равно приходится уходить. Поэтому давайте дадим возможность на нашем карнавале «показать себя» напоследок владычице ледяных просторов Снежной Королеве. Ваш выход, liebe Schneekönigin!

Выступает команда школы № 20.

Вед.1.: Vielen Dank, liebe Schneekönigin!

Ну что ж, друзья, наш первый конкурс завершён. Сейчас жюри предстоит выбрать самую лучшую визитную карточку и объявить нам, кто из сказочных героев удостоен быть сегодня Принцем карнавала. А пока члены жюри совещаются, предлагаю вам отдохнуть и посмотреть слайд-шоу «Кёльнский карнавал».

Демонстрируются слайды и одновременно один из ведущих рассказывает о карнавале:

Жители Кельна называют свой карнавал еще одним, пятым сезоном. И это неудивительно, ведь в отличие от подобных праздников других городов, которые длятся самое большее две недели, карнавал Кельна будоражит город как минимум три месяца... Жители Кельна утверждают, что их карнавал - пятое время года, самое веселое и беззаботное. Ежегодно сюда съезжаются до миллиона туристов. В это время бразды правления в Кельне берут ряженные и разукрашенные, а в костюмированных балах и уличных шествиях участвуют все, кроме медиков и полицейских. Мало кто работает в дни карнавала: весь народ на улицах или в уютных кафе. Без карнавальных костюмов тут появляться абсолютно бессмысленно. Жители Кельна относятся к этому настолько серьезно, что все приготовления к карнавалу начинаются еще за три месяца до него, в ноябре. Для этого тоже есть особая церемония: 11 ноября в 11 часов 11 минут по всему городу начинаются так называемые "карнавальные заседания". За длинными столами собираются представители карнавальных сообществ города и обсуждают кандидатуры уважаемых граждан на роль "принца карнавала", которому в последний день празднеств обер-бургомистр торжественно передаст ключ от ратуши и всю власть. Однако все самое интересное начинается спустя три месяца. Карнавал в Германии вспыхивает в Альтвайберфастнахт, или "бабий четверг ", в этом году он выпадает на 27 февраля. На Старой площади с утра собирается толпа празднующих, большая часть которых – женщины. Все ждут решающей минуты: разумеется, это 11 часов 11 минут. По сигналу женщины в карнавальных костюмах берут штурмом городскую ратушу, и этот "переворот" объявляет начало карнавала.


В "бабий четверг" женщинам дозволено все. Они объявляют бой повседневной жизни и провозглашают матриархат. А чтобы показать мужчинам свою безоговорочную власть, со всех встречных мужчин "безжалостно" срезают галстуки. Причем, в этот день женщинам разрешается заходить в любые учреждения, дабы не упустить "женское счастье". "Трофеи" женщины прикалывают к своей одежде, а "сильный пол" ходит с обрезками на шее. Впрочем, опытные мужчины к таким событиям полностью готовы, и одевают в этот день галстуки из бумаги. В пятницу и субботу все более-менее тихо: карнавал отмечается в ресторанчиках и маленьких кабачках. А суббота - день шествия духов. Любой желающий может нарядиться духом или призраком и принять участие в этих гуляниях. В воскресенье же гуляют дети: это день школьных и детских шествий. Высшей точки празднование достигается в Розенмонтаг, "розовый понедельник", в этом году – 3 марта. В 11 часов 11 минут стартует карнавальная процессия. По городу проходят официально зарегистрированные карнавальные общества, каждое из которых везет смешную фигуру из папье-маше, как правило, карикатуру на политиков. Процессия растягивается на шесть с половиной километров. Обычно в "розовый понедельник" в центре Кельна собираются около 1,5 миллиона зрителей. Кульминация праздника - появление неизменной карнавальной троицы - Принца, Девы и Крестьянина. В этот момент особенно важно сидеть на "выгодных" местах, ведь во время шествия с карнавальных повозок в зрителей градом летят сладости. После феерического понедельника наступает тихий и спокойный "фиалковый вторник". Карнавал уже подходит к концу, но вечером состоится еще одно важное мероприятие - сожжение большого соломенного чучела, ритуал искупления всех грехов перед Великим постом. Закончится карнавал в "пепельную среду" - Ашенмиттвох . В этот день все рисуют друг у друга на лбу пепельные кресты, а в ресторанах Кельна подают традиционные рыбные блюда.
Начинается Великий пост, а с ним новые заботы. Однако в день, когда умирает один карнавал, объявляется девиз следующего. И так, как во всех странах ждут весны, в Кельне весь год будут ждать нового карнавала - своего собственного, пятого времени года...

После просмотра слайд – шоу слово предоставляется жюри, которое объявляет Принца карнавала (ему вручают корону) и награждает остальных участников 1го конкурса сладкими призами.

Вед. (учитель): Наша конкурная программа продолжается!

Мы предлагаем всем командам принять участие в нескольких конкурсах на знание немецкого языка и некоторых традиций Германии, связанных с Масленицей. А жюри будет оценивать каждый конкурс.

I. Итак, конкурс «Разминка» (произнести хором предложенную скороговорку: «Fasching feiert man nicht im Juli, Fasching feiert man immer im Frühling»);

II. Следующий конкурс « Скажи “Ja” oder “Nein”». Ребята, вам надо очень внимательно слушать каждый вопрос, чтобы потом ответить только одним словом «да» или «нет», подняв соответствующую карточку «+» или «-». Вопросы:


  1. Fasching oder Karneval feiert man in Deutschland im Sommer. Масленицу празднуют в Германии летом. (Nein).

  2. Karneval in Deutschland beginnt am Ende des Februars, diesen Tag nennt man noch “Weiberfastnacht”. Карнавал в Германии начинается в один из последних дней февраля и называется «Бабий четверг». (Ja).

  3. Das Symbol des Faschings ist der Tannenbaum. Символом Масленицы является ёлка. (Nein).

  4. Die Kölner nennen Karneval die fünfte Jahreszeit. Жители Кёльна называют карнавал пятым временем года. (Ja).

  5. Das Wort “Karneval” bedeutet “Guten Tag, Frühling!” Cлово «Карнавал» обозначает «Здравствуй, Весна!» (Nein).

  6. Karneval feiert man die ganze Woche und er ist zu Ende am “Aschenmittwoch”. Карнавал празднуют целую неделю и заканчивается он в «пепельную среду» (Ja).

III. Следующий конкурс «Допиши письмо» (Участники получают «письма», в которых в предложенный текст с пропущенными словами надо вставить подходящие по смыслу слова по теме «Fasching»).

Текст:

« Liebe Freunde!

Ich heiβe _____________ . Ich wohne in ______________________ .

Heute beginnen wir _____________________ zu feiern. In Deutschland nennt man diesen Tag _______________________ . Wir feiern Fasching die ganze ________________ . Die Kölner sagen, daβ Karneval die fünfte __________________ ist. Am _____________________________ ist Karneval zu Ende.

Mit freundlichen Grüβen!

Слова : Karneval, Jahreszeit, Kasper, Aschenmittwoch, Weiberfastnacht, Woche, Deutschland.
IV. Cледующий конкурс называется «Чёрный ящик» (Под музыку вносится чёрный ящик и участникам предлагается угадать, что находится в ящике, задавая вопросы, например: Ist das ein Spielzeug? Ist das ein Obst\Gemüse? Kann man das essen (tragen, basteln ...)? Welche Farbe ist das? Ist das groβ (klein, rund, schwer, leicht…)? и т.д.
V. Следующий конкурс на знание немецких пословиц и поговорок (подобрать к каждой из предъявленных немецких пословиц соответствующий рисунок). Пословицы:

Рисунки и пословицы вывешиваются на стенд.


VI. Следующий конкурс «Найди и переставь букву» (участникам следует найти в каждом из предъявленных слов букву, которая стоит не на своём месте и переставить её так, чтобы получилось правильно написанное слово. Например:

der Wentir - _________________ der Mosmer – ______________

der Frühnling - _______________ der Hersbt - _______________

der Ferbuar - _________________ der Aplir - _________________

der Setepmber - _______________ der Aguust - ________________

VIII. Объявляется творческий конкурс (танец, сценка, стихотворение или песня на немецком языке).

Каждая команда показывает подготовленные выступления.

В это время часть жюри оценивает творческий конкурс, а остальные подводят итоги всех конкурсов.

После творческого конкурса можно продемонстрировать видеофильм «Карнавал в Германии», если позволяет время.

В заключении слово предоставляется председателю жюри, который объявляет и награждает победителей. После этого все команды обмениваются «сладкими подарками».

Заключительное слово: Дорогие друзья! Наша встреча подошла к концу. Завтра – последний день Масленицы – Прощёное воскресение, когда принято просить прощения у всех родных и знакомых, на что отвечают «Бог простит!». А сегодня мы благодарим всех участников – и детей, и учителей, благодаря которым мы все сегодня получили такое удовольствие, что нам не страшно сказать «Carne vale!» (Fleisch ade!), ведь хорошее настроение останется с нами после сегодняшней встречи ещё очень долго! До свидания и до новых встреч!